お電話でのご注文方法

ご注文電話番号

CMSニューヨーク本社ディーリングルーム 取引専用電話

  • CMSにお取引口座をお持ちのお客様(デモ口座を除く)の取引専用窓口となります。
  • 日本支店では注文の受付を行っておりません。

国際電話の使い方

KDDIマイライン

一般加入電話から
マイライン・マイラインプラスの国際区分をKDDIで登録されている場合

010 - 国番号 - 市外局番 - 相手先の電話番号

マイライン・マイラインプラスの国際区分を登録されていない場合

001 - 010 - 国番号 - 市外局番 - 相手先の電話番号

マイライン・マイラインプラス登録の通話区分や電話会社が不明な場合

122 - 001 - 010 - 国番号 - 市外局番 - 相手先の電話番号

市外局番が「0」で始まる場合には「0」を除いてダイヤルしてください(一部例外もあります)。

携帯電話、PHS、公衆電話から

001−010−国番号−市外局番−相手先の電話番号

  • 市外局番が「0」で始まる場合には「0」を除いてダイヤルしてください(一部例外もあります)。
  • 携帯電話・PHSから001国際電話をご利用いただく場合には、事前に利用登録が必要となります。

詳しくはKDDIのウェブサイトをご覧ください。

KDDIのウェブサイト

NTT0033

0033−010−相手先の国番号−相手先の電話番号

(例)ニューヨークにかける場合

0033−010− 1 − 212  − XXX−XXX
         国番号 市外局番 相手先の電話番号

詳しくはNTTコミュニケーションズのウェブサイトをご覧ください。

NTTコミュニケーションズのウェブサイト

NTTドコモ(携帯電話)

009130−010−相手先の国番号−相手先の電話番号

(例)ニューヨークにかける場合

009130−010− 1 −  212  − XXX−XXX
            国番号 市外局番 相手先の電話番号

詳しくはNTTドコモのウェブサイトをご覧ください。

NTTドコモのウェブサイト

au(携帯電話)

005345−相手先の国番号−相手先の電話番号

(例)ニューヨークにかける場合

005345− 1 −  212  − XXX−XXX
       国番号 市外局番  相手先の電話番号

詳しくはauのウェブサイトをご覧ください。

auのウェブサイト

SoftBank(携帯電話)

010−相手先の国番号−相手先の電話番号

(例)ニューヨークにかける場合

010− 1 −  212  − XXX−XXX
    国番号  市外局番  相手先の電話番号

詳しくはSoftBankのウェブサイトをご覧ください。

SoftBankのウェブサイト

ご注文の会話例

CMSは米国法人である為、ご注文はニューヨーク本社のディーリングと直接英語で行っていただくことになります。ここではその会話の例をご紹介いたしますので、ご注文の際にご参考ください。

Trader
(お客様)

"Hi, My name is Taro Kawase, account number 5029 and password 1234."
"Please give me the price on dollar/yen for 3 lots."

「こんにちは、私の名前は為替太郎です。口座番号は5029およびパスワードは1234です。」
「私は3ロット購入したいのでUSD/JPYの値段を教えてください。」

ディーラーは2つのウェイプライス相場で答えます。

Dealer
(ディーラー)

"105.10-15"

「105.10-15」

これは、あなたが105.15でドル/円を買ってもよいか105.10で売ってもよいことを意味します。
それを買う/売るために、下記のようにお答えください。

Trader
(お客様)

"15"or"I buy"or"I buy at 15".

「15.」、「私は買います。」、「私は15で買います。」

Trader
(お客様)

"10", "I sell", "I sell at 10"

「10」、「私は売ります。」、「私は10で売る。」

為替市場に依存して、価格変動に先立って答えるために通常3〜5秒お待ちいただきます。

レスポンスが与えられず、価格が変わる場合、ディーラーは「"change"=変動」「"price change"=価格変動」「 "off"=先ほどの値段ではお受けできません。」あるいは「"your risk"=あなたにリスクが伴います。」と答えます。その場合には、最新の価格を求めていただいてもかまいません。

あなたが買いと答えるか、オーダーを売れば、ディーラーは「"done"=注文を受理しました。」あるいは「"your trade has been executed"=あなたの注文は実行されました。」と、お答えいたします。
その後、あなたがセットしたいストップロス、リミットをセットしてもかまいません。

Dealer
(ディーラー)

"Done"

「注文を受理しました。」

Trader
(お客様)

"Place a stop-loss at 104.80 and a limit at 106.00"

「ストップロスに 104.80およびリミットに 106.00をセットしてください。」

Dealer
(ディーラー)

"Got it." (The dealer will then hang up)

「承知いたしました。」(その後、ディーラーは電話を切るでしょう。)

このページの上部へ