お電話でのご注文方法
1.ご注文電話番号
お電話でのご注文はニューヨーク本社ディーリングにて承っております。
(日本支店では承っておりません。)
取引専用電話:1-212-563-5151 1-212-563-6454
注:上記の取引専用電話はリアル口座のお客様の取引専用の受付窓口となっております。
2.国際電話の使い方
KDDIマイラインをご利用の場合:
詳しい内容につきましてはKDDIホームページの下記リンク先をご参考ください。
http://www.kddi.com/phone/denwa/kokusai/index.html
一般加入電話から |
|
|||||||
携帯電話 |
|
NTT0033をご利用の場合:
詳しい内容につきましてはNTTコミュニケーションズホームページの下記リンク先をご参考ください。
http://coden.ntt.com/0033data/howto.html
|
0033 → 010 → 相手先の国番号 → 相手先の電話番号 |
|
※例えば、ニューヨークにかける場合、 0033 → 010 → 1 → 212 → XXX → XXX 国番号 市外局番 相手先の電話番号 |
ドコモ携帯電話をご利用の場合:
詳しい内容につきましてはドコモホームページの下記リンク先をご参考ください。http://www.nttdocomo.co.jp/service/world/worldcall/outline/worldcall_voice/index.html
|
一般電話の場合
|
||||||||||||||||||||
携帯電話の場合
|
|||||||||||||||||||||
AU携帯電話をご利用の場合:
詳しい内容につきましてはAUホームページの下記リンク先をご参考ください。
http://www.au.kddi.com/service/topics/topics_031001.html
ガイダンス内容 |
||||||||
005345 |
→ |
国番号 |
→ |
市外局番 |
→ |
相手先電話番号 |
||
ご利用料金例 (平日昼間) アメリカあて: 99円/分 (免税) |
||||||||
SoftBank携帯電話をご利用の場合:
詳しい内容につきましてはSoftBankホームページの下記リンク先をご参考ください。
http://mb.softbank.jp/mb/service/3G/global_service/call/
例:イギリスの 01XXX−XXXXXX にかける場合 |
||||||||||
|
0046 |
− |
010 |
− |
44 |
− |
1XXX |
− |
XXXXXX |
−[通話] |
|
国番号 |
相手先の電話番号 |
|||||||||
ご利用料金例 (平日昼間) アメリカあて: 45円/30秒 (免税) |
||||||||||
3.ご注文方法
CMSはアメリカの企業である為、ニューヨーク本社のディーリングと直接やりとりをする場合必然的に英語での対応となります。ここではその会話の流れを追って説明をしていきます。
Trader; "Hi, My name is Taro Kawase, account number 5029 and password 1234."
"Please give me a price on dollar/yen for 3 lots."
「こんにちは、私の名前は為替太郎です。口座番号は5029およびパスワードは1234です。」
「私は3ロット購入したいのでUSD/JPYの値段を教えてください。」
ディーラーは2つのウェイプライス相場で答えます。
Example: Dealer; "105.10-15"
ディーラー;「105.10-15」
これは、あなたが105.15でドル/円を買ってもよいか105.10で売ってもよいことを意味します。
それを買うために、下記のようにお答えください。
"15"or"I buy"or"I buy at 15".
「15.」、「私は買います。」、「私は15で買います。」
"10", "I sell", "I sell at 10"
「10」、「私は売ります。」、「私は10で売る。」
Example: Trader; "I buy at 15."
You would normally have 3-5 seconds to respond prior to a price change, depending on market volatility.
為替市場に依存して、価格変動に先立って答えるために通常3-5秒お待ちいただきます。
If no response is given and the price changes, the dealer will say "change," "price change," "off," or "your risk," in which case you may ask for the updated price.
レスポンスが与えられず、価格が変わる場合、ディーラーは「変動」「価格変動」「先ほどの値段ではお受けできません。」あるいは「あなたにリスクが伴う。」と答えます。その場合には、最新の価格を求めていただいてもかまいません。
If you do respond with a buy or sell order, the dealer will say "done" or otherwise indicate that your trade has been executed. You may then set a stop-loss and/or a limit on your order.
あなたが買いと答えるか、オーダーを売れば、ディーラーは「注文を受理しました。」あるいは「あなたの注文は実行された。」と、お答えいたします。その後、あなたがセットしたいストップロス、リミットをセットしてもかまいません。
Dealer; "Done"
ディーラー;「注文を受理しました。」
Trader; "Place a stop-loss at 104.80 and a limit at 106.00"
トレーダー;「ストップロスは 104.80およびリミット106.00をセットしてください。」
Dealer; "Got it." (The dealer will then hang up)
ディーラー;「承知いたしました。」(その後、ディーラーは電話を切るでしょう。)
「*0.1ロット=1万通貨単位、1ロット=10万通貨単位」



